欢迎来到东胡美文网!

广东话歇后语_广东话歇后语之同“烂Gag”有咩唔同

脑筋急转弯 时间:2020-10-19

【www.donghuchuguo.com--脑筋急转弯】

  记得小时候,在学校里十分流行的“脑筋急转弯”,几乎人手都会有一本这样的问题集。现在,这些“急转弯”问题逐渐演变成粤语中的“烂Gag”,性质其实就跟大家平时说的冷笑话差不多,不过“烂Gag”粤味更加浓。比如,圣诞老人姓什么?不是姓“圣”吗?原来圣诞老人“姓诞”,这就要懂广州话才明白,因为粤语中“姓”和“圣”同音。

  “烂Gag”的思路其实跟粤式歇后语是十分相似的,停一停,想一想,有时很无厘头,有时又好似几有道理。番鬼石榴就见多了,番鬼佬月饼(外国月饼)又怎样呢?是闷极。这个答案不需要广州话出马,因为它本来就是英文——mooncake(闷极的谐音)。这些谐音游戏常常关乎最地道的俗语,恍然大悟之际倍觉亲切。

  床底破柴──撞晒大板。床底高极都有限,在里面破柴,少不了和床板磕磕碰碰……经过那么刻意的布景铺排,最主要是想引出“撞板”一词。撞板原来是粤剧的专业术语,它专指乐器演奏或者艺人唱曲的时候,节拍或者速度出现错误,后来就被普遍用来形容出错。撞板,在不同语境中表达的层次不同,可表示出错、闯祸、碰壁、碰钉子、失败、受挫等。撞哂大板,是非一般的撞板,撞得很劲,很失败。

  粤语中一词多义并不少见,下面这个就是经典:

  老婆担遮(撑伞)──荫公(阴功)。老婆撑伞,让老公可以遮荫,一个和老婆老公都毫无关系的词“阴功”就出来了。阴功这个词古灵精怪,它可以单独使用当作感叹词,看到别人撞板了,可以感叹一句“阴功”;当它是形容词的时候表示可怜:“跌得咁重,真係阴功咯。”当作名词的时候可以表示阴德:“你们害得他那么惨,真是(无)阴功。”

  更奇的是,阴功和无阴功可以互换,原本互为反义词,而实际应用却成了同义词。习惯上阴功是“无阴功”的省略。解释的时候稍微变换即可,“无阴功”的“阴功”解“阴德”,单用“阴功”就可解“作孽”的意思。

  越兜越乱,再兜下去恐怕就变成番鬼佬月饼(mooncake),那就真是阴功了。

本文来源:http://www.donghuchuguo.com/jingdianduanwen/75959/

推荐内容